All posts by Bel Winemiller

¡España: nos vemos en junio!

Bueno, empecé a escribir en este sitio en español y me gustaría terminar con este idioma, ya que es el idioma que llevo en el corazón. De niña, mi madre siempre me decía que su apellido era de una región del sur de España. Nunca he viajado por el sur de España, pero este verano, tendré la oportunidad de hacerlo. Hace ya tres años, estudié en Salamanca, en el norte del país y me encantó el clima, la gente tan amable, los edificios históricos y sobre todo la música. Me acordaba de mi niñez en la escuela de flamenco en Panamá.
En septiembre del año pasado, escribí una propuesta junto con mi colega, Guio para volver a llevar a nuestros estudiantes a España. Inmediatamente después de haber sido aceptada la propuesta empezamos a trabajar. Desde noviembre hemos trabajado arduamente para reclutar la cantidad adecuada de estudiantes para estudiar español en Madrid. Hoy puedo decir con orgullo que ya casi lo hemos logrado. Tanto Guio como yo hemos anunciado la propaganda, mandado correos electrónicos y llamado a estudiantes que podrían estar interesados en aprender español. He aprendido a hacer volantes y a convertirme en toda una malabarista del tiempo para poder cumplir con todo a tiempo. Con nosotras irán dos profesoras de comunicación y una bibliotecaria de nuestra institución. Me siento muy contenta de saber que existe interés en nuestros estudiantes por viajar a España. Sé de seguro que les encantará mucho. Este país tiene tanta cultura e historia que los sorprenderá en cada esquina. Iremos a Toledo y a Granada. Como nunca he estado en Granada y siempre he oído historias maravillosas de este lugar, quiero guardar todas mis energías para esta visita. Entre muchas otras cosas, me gustaría comprar un vestido original de flamenco, castañuelas nuevas, mantillas y joyas de la región. Hace ya tantos años que no bailo profesionalmente y la idea de volver a escuchar la música y ver un show de flamenco en Granada, me ilusiona mucho. Nuestro programa es 3 veces más barato que el programa de otras instituciones y ofrece mucho más. Nuestra próxima y última reunión informativa para este programa de verano para estudiar en Madrid, será el 15 de abril a la 1:00PM en HU-111. ¡Qué vengan tod@s para que entre tod@s descubramos lo maravilloso que es España!

Flier Madrid Last Revision

alhambra3_2168406b

Granada de noche

 

Speaking a Different Language Can Save Your Life

The other day, I met a gentleman in his seventies who has been learning foreign languages all of his life.  He is writing a book on how he learned to speak fluently in 10 different languages.  While speaking with him, I suddenly felt the need to ask him to share some of his learning techniques.  I was totally impressed when he said that he learned 2,000 Chinese characters in less than half-a-year, especially when it takes Chinese people close to 12 years to learn them in order to read the newspaper.  He told me anecdotes of how being Irish and being able to speak fluent Chinese, Korean and Japanese have saved his life in different occasions.  I have found somebody to share some of my experiences while learning languages, and I was thrilled to meet such a smart man who came to my office to ask a question about editing.  He shared that even though English was his first language, he could identify better with certain words in various languages to communicate with his family.   I also shared with him that certain phrases had more of an emotional impact if I said them in a certain language. For the first time, I felt validated on my usage of words from other languages to express a thought.   For example, I use aiyaaa  wodemaya! when I am upset.  So, instead of saying the English oh my gosh, I always say aiyaaa wodemaya.   I say ven acá instead of come here or dígame instead of tell me because they sound more direct in my mind.  And then I remembered an event in an unnamed Latin American City, where I was totally overwhelmed by feelings of fear.  My husband and I were going to be mugged, and a “xiaoxin, xiaoxin” saved us from an attack from 2 thieves.  “Xiaoxin” means “be careful” in Chinese, and it was our secret phrase in case we were in a dangerous situation.  But what really saved us was the fact that I could understand Spanish perfectly.  I have heard the two thieves behind our backs planning their attack: one was going to get my purse, while the other was going to grab my husband’s camera.  When I told my husband xiaoxin, xiaoxin, we jumped into the subway train, and escaped misfortune.  If I would not have understood Spanish or had a secret word to escape, it would have been a very different and sad story.

 

My Dream Class

One of my dream class to teach before I retire, hopefully, will be a class where I explore and share my experience with my students about studying abroad, while learning strategies to learn a foreign language. I would like to find a group of colleagues or students who will be willing to conduct an inventory, study the culture of the country for two weeks, and then travel to this country for 2 more weeks, and come back to the classroom to analyze what we all have learned. I believe this class could be called something like: Maximizing Learning Abroad. The 3 credits can then be applied to different fields like Humanities, Geography, History, Languages, etc. The experiences and knowledge, a person obtains while being abroad are countless. Among the most important are:
a. Immersing yourself in the culture and language
b. Have a better understanding and appreciation for the nation’s people and history
c. Sharpen your language skills
d. Get better career opportunities
e. Find new interests
f. Make livelong friends
g. Explore, discover and adapt
h. Sharpen problem solving techniques
This will be my dream class!

 

And There They Went…

During my Lunar New Year Celebration, I could not recruit any international students to do the fashion show.  In an act of desperation, I asked my Spanish students to help me present some very fancy and beautiful Chinese outfits.  I was able to get 8 students who, for 25 extra points toward the class,  would go on stage and model.   I have never seen a group of 8 so excited about going on stage with some Chinese fancy outfits.  Only 4 were able to make it to rehearsal the night before the event, but the day of the event, they just knew what to do.  The 4 who had gone to the rehearsal instructed the other 4; and on stage, they looked like professional models.  I have attached some pictures for your enjoyment.  I learned that sometimes the most spontaneous actions come across as the most prepared, and rehearsed ones.  After I saw my 8 heroes on stage, I sighed and thought to myself, why worry so much about every single detail?  Life is too short!unnamed

 

Finally Got it!

I came from Panama City, Panama, where communication is very indirect and implicit.  As an instructor who lives in the United States and teaches students who use different ways to transmit a message, I thought it was crucial to learn the different ways in which we communicate.  I wanted to be able to understand my students better and make sure I was sending the right signals while teaching.  It is true that I had knowledge of these two contexts, but never understood them clearly enough until, I had to teach a class in the Dominican Republic, with 10 students from the US, about intercultural communication.  This was very important because I know that I can’t teach American students the same way I teach Hispanic or Asian students.  Understanding the mechanics of the low context communication vs. the high context communication have helped me understand the dynamics in my classroom and in my house.  Here you have the main differences:

Low Context Communication is the way my students communicate.

  1. Students are more explicit
  2. Students tend to be more verbal, and it does not mean they are disrespectful.
  3. Students feel the goal in communicating their thoughts is clarity.
  4. Students feel written communication is important.
  5. Students are skilled at asking questions to get more information.
  6. Students are skilled at processing a lot of verbal and written information.
  7. Students feel challenged to know how to read the environment.
  8. Students tell people what they need to know in order to understand them.

High Context Communication is the way I communicate in my culture.

  1. I pay more attention to the situation, environment, and the people with whom I communicate.
  2. For me understanding is derived from context.
  3. I pay attention to non-verbal cues as they are important to understand meaning.
  4. I know when to ask questions.
  5. I feel overloaded with so many communication cues.
  6. I used to feel like a child because people used to spell everything out to me.

After understanding the mechanism of these two ways of communicating, and knowing what my students wanted to have to get the message, I began to be more understanding, more patient, more explicit, and above all more cognizant of writing my instructions, and repeating more often to clarify an important point in my lesson.

 

En el medio de la tormenta

Llevo ya casi un mes preparando para el festival de la celebración del año nuevo chino en GCC.  Creo que a esto le llaman estar en el ojo de la tormenta, en el cual todo se acumula y te ves inundada de tanto trabajo que te quedas inerte.  Creo que algo así me ha pasado hoy.  Estuve congelada por casi media hora y no pude moverme de mi sitio, pensar o escribir.  Tomó el timbrazo de una llamada equivocada para que pudiera reaccionar y volver al ritmo del trabajo.  Entre tanto trabajo y tensión, me pregunto si no sería mejor quedarme dormida durante mis vacaciones y no salir a ninguna parte.  Hubiese sido interesante quedarme en frente de mi computadora y mirar las telenovelas coreanas que tanto me gustan y no solamente por el idioma, sino por los actores que lloran lágrimas que parecen riachuelos cuando sufren.  Estos coreanos si sienten esa pasión que se llama sufrimiento a causa del amor.  Ah! Lo mío es puro sufrimiento dentro de esta tormenta que se llama trabajo.

 

La celebración del Año Nuevo Lunar en GCC

Todos los años digo lo mismo: tengo mucho trabajo con las clases y no debo meterme en problemas organizando festivales culturales. Mis amigas siempre me dicen, que de alguna manera, me gusta trabajar de más y la verdad es que ellas tienen razón. Hace ya 18 años empecé a organizar la celebración del año nuevo chino llamado en inglés, The Lunar New Year Celebration. Cada vez que se acerca la fecha, empiezo a entusiasmarme y a comprar regalitos para los estudiantes que vienen a ver la celebración. Desde hace ya dos años, me visto del Dios de la Riqueza y reparto sobrecitos rojos entre el público. Me llena de satisfacción ver las caras de alegría que ponen al recibir lo que les trae este personaje tan conocido en los países que tienen compatriotas chinos. Esta celebración festeja a nuestros antepasados. No se trata de emborracharse o festejar con sombreritos de colores como lo hacemos en Estados Unidos, pero de estar con la familia y comer platos tradicionales. En la China hay un período de siete días en que la gente no va a trabajar para que puedan viajar a visitar a sus más allegados familiares. El éxodo de personas es uno de los más grandes en la China. Para muchos de nuestros estudiantes en GCC es una experiencia que les abre los ojos a otro mundo y a otro concepto de celebrar en familia. Durante esta fecha se hacen regalos, se les da dinero a los solteros y niños y se lleva el color rojo para atraer la buena suerte. Las casas se limpian a profundidad y todo el mundo se encuentra de buen humor. Durante el primer día del festejo no se debe limpiar ni cortar nada, ya que según la superstición, eso podría ahuyentar la buena suerte. Esta celebración celebra la nueva luna, pero también la alegría por la vida, los lazos familiares y la prosperidad y salud de las personas amadas.